PrÀpositionen & Kontraktionen

PrÀpositionen & Kontraktionen

Orte, Richtungen und Beziehungen klar ausdrĂŒcken – mit und ohne Verschmelzung
  • wichtige PrĂ€positionen und ihre Bedeutung
  • Verschmelzung mit Artikeln (Kontraktionen)
  • Unterschiede zwischen den PrĂ€positionen "a", "em", "de"
  • typische Fehler und Verwechslungsgefahren
  • regionale Unterschiede in der Verwendung

PrÀpositionen & Kontraktionen

Orte, Richtungen und Beziehungen klar ausdrĂŒcken – mit und ohne Verschmelzung

PrĂ€positionen geben an, in welcher Beziehung Wörter im Satz zueinander stehen und geben Informationen ĂŒber Ort, Zeit, Richtung oder Besitz. Im Portugiesischen verschmelzen viele PrĂ€positionen mit dem bestimmten Artikel – das nennt man Kontraktion.


1. Wichtige PrÀpositionen
  • em – in, an, auf
  • de – von, aus
  • a – zu, nach
  • com – mit
  • para – nach, fĂŒr, zu
  • por – wegen, durch


Beispiele:

  • Estou em casa. – Ich bin zu Hause.
  • Vou a Portugal. – Ich fahre nach Portugal.
  • Ele vem de Lisboa. – Er kommt aus Lissabon.



2. Kontraktionen mit Artikeln

PrÀposition Artikel Kontraktion Beispiel
a a(s) à(s) Eu vou à praia. → Ich gehe zum Strand.
a o(s) ao(s) Vou ao mercado. → Ich gehe zum Supermarkt.
de a(s) da(s) O livro Ă© da mulher. → Das Buch ist von der Frau.
de o(s) do(s) Ele Ă© do Brasil. → Er kommt aus Brasilien.
em a(s) na(s) Na verdade, eu nĂŁo gosto muito de cafĂ©. → In Wirklichkeit mag ich Kaffee nicht besonders.
em o(s) no(s) O escritĂłrio fica no prĂ©dio. → Das BĂŒro liegt in dem GebĂ€ude.
por a(s) pela(s) Andamos pela cidade. → Wir liefen durch die Stadt.
por o(s) pelo(s) Obrigado pelo presente! → Danke fĂŒr das Geschenk!


"Em" und "de" verschmelzen nicht nur mit den bestimmten Artikeln, sondern auch mit den Demonstrativpronomen und den unebstimmten Artikel. Auch die PrÀposition "a" kontrahiert mit einem Demonstrativpronomen, und zwar "aquele/ aquela".

Diese Verschmelzungen sind nicht auf die Umgangssprache beschrĂ€nkt, sondern auch in der geschriebenen Sprache absolut korrekt und hĂ€ufig und zwar in Brasilien und Portugal. In formelleren Texten (z. B. wissenschaftlich oder juristisch) werden manchmal jedoch trotzdem bewusst die ungekĂŒrzten Formen gewĂ€hlt.

PrÀposition Artikel Kontraktion Beispiel
em um / uma num / numa Ele está numa festa. → Er ist auf einer Party.
de um / uma dum / duma Ela falou duma viagem incrível. → Sie sprach von einer unglaublichen Reise.
em este/ esta, bzw. esse / essa nesse / nessa NĂŁo pensei nessa possibilidade. → Ich habe an diese Möglichkeit nicht gedacht.
de este/ esta, bzw. esse / essa desse / dessa Gosto dessa mĂșsica. → Ich mag dieses Lied.
a aquele/ aquela àquele / àquela Respondeu àquela pergunta. → Er/ Sie beantwortete jene Frage.



3. Wann wird keine Kontraktion gebildet?

Die PrĂ€position steht regulĂ€r fĂŒr sich alleine, wenn kein Artikel folgt (oder, wie gesagt, teilweise in sehr formellen Texten):

Beispiel: Ich bin zuhause. → Estou em casa.



4. Brasilien vs. Portugal

Die Verwendung der Kontraktionen ist bei beiden Varianten, sowohl dem brasilianischem als auch dem europÀischen Portugiesisch korrekt und gÀngig, sowohl in der gesprochenen als auch in der Schriftsprache. Manchmal liest man formelle Texte, in denen keine Kontraktion stattfindet - dies sind stilistische AusnahmefÀlle. Als Sprachlerner*in ist man jedoch mit der Kontraktion i.d.R. besser bedient.

BezĂŒglich der PrĂ€positionen, gibt es durchaus Unterschiede in ihrer Verwendung in Portugal und Brasilien.


  • „a“ vs. „para“ (Richtung/Ziel)
  • Portugal: Man bevorzugt oft „a“ zur Angabe eines Ziels: Vou a Lisboa. → Ich fahre nach Lissabon.
  • Brasilien: Man nutzt hĂ€ufiger „para“ (auch fĂŒr StĂ€dte): Vou para SĂŁo Paulo. → Ich fahre nach SĂŁo Paulo.


  • Umgangssprache: mehr Ellipsen und KĂŒrzungen in Brasilien
  • Brasilien nutzt viele verkĂŒrzte PrĂ€positionen oder lĂ€sst sie im mĂŒndlichen Gebrauch ganz weg: Fui lĂĄ resolver. → Ich bin hingegangen, um das zu klĂ€ren. (kein „para“ oder „a“)
  • In Portugal bleibt die PrĂ€position oft erhalten: Fui lĂĄ para resolver.


"pra"

In Brasilien wird in der gesprochenen Sprache "para" (fĂŒr) auch oft zu "pra" oder in Kombination mit einem mĂ€nnlichen Artikel sogar zu "pro". Dies sind jedoch keine offiziellen Kontraktionen und in der Schriftsprache nicht zugelassen.

Beispiel: Vamos pra casa da Fernanda! → Lasst uns zu Fernanda nachhause gehen!



5. Typische Fehler & Verwechslungen bei PrÀpositionen im Portugiesischen

„a“ und „para“

Portugiesisch Deutsch Kommentar
Vou ao mĂ©dico. Ich gehe zum Arzt. „a“ + Artikel wird bei konkreten Zielen wie Institutionen verwendet
Ele deu o livro para mim. Er hat mir das Buch gegeben. in Brasilien ist „para mim“ hĂ€ufiger, „a mim“ wirkt formeller


„por“ und „para“

Portugiesisch Deutsch Kommentar
Este presente Ă© para vocĂȘ. Dieses Geschenk ist fĂŒr dich. „para“ fĂŒr EmpfĂ€nger, nicht „por“
Ela foi elogiada pelo seu trabalho. Sie wurde fĂŒr ihre Arbeit gelobt. „por“ gibt hier den Grund oder die Ursache an, warum sie gelobt wurde
es entspricht dem deutschen „wegen“


Verben mit festgelegten PrÀpositionen

Verb PrÀposition Deutsch
pensar pensar em alguém an jemanden denken
lembrar-se lembrar-se de algo sich an etwas erinnern
esperar esperar por alguém auf jemanden warten



📝 Übungen – PrĂ€positionen & Kontraktionen

1. WÀhlen Sie die richtige PrÀposition:

a) Vamos (a / em / de) casa agora.

b) O presente Ă© (de / por / para) vocĂȘ.

2. Bilden Sie die Kontraktion:

a) em + o mercado → ___________________

b) de + a escola → ___________________

c) a + os alunos → ___________________

3. ErgÀnzen Sie die passende PrÀposition mit Kontraktion:

a) Ele vai ___ cinema.

b) O livro Ă© ___ professora.

c) Estamos ___ restaurante.


✅ Lösungen – PrĂ€positionen & Kontraktionen

1. Richtige PrÀpositionen:

a) a b) para

2. Umwandlung:

a) no mercado b) da escola c) aos alunos

3. Kontraktionen:

a) ao b) da c) no


✅ Fazit

PrĂ€positionen und Kontraktionen sind essenziell fĂŒr korrekte SĂ€tze im Portugiesischen. Wer sie nicht sicher beherrscht, wird gerade beim Verstehen Schwierigkeiten bekommen – egal ob in Portugal oder Brasilien.


👉 Weiter geht’s – nĂ€chste Lektion entdecken

ZurĂŒck zur Übersicht: Portugiesische Grammatik

NĂ€chste Lektion: Verneinung & Fragen

Tipp: Onlinekurse live 1:1


Unsere LehrkrĂ€fte sind allesamt Muttersprachler*innen und verfĂŒgen ĂŒber mehrjĂ€hrige Erfahrung im Unterrichten ihrer Sprache als Fremdsprache. Der Unterricht wird individuell auf Sie angepasst. Sie werden ĂŒberrascht sein, wie vielfĂ€ltig die Möglichkeiten sind.


Flexibel, individuell und eine ideale ErgĂ€nzung zur Sprachreise – das ist der Online Sprachkurs.


Sichern Sie sich einmalig 25€ Rabatt: Sprechen Sie uns einfach an!

Beratung
Reden Sie mit uns!
Anschrift
Kleine Spitzengasse 2-4, 50676 Köln
Telefonische Beratung
Montag - Freitag: 9.00-18.00 Uhr
Telefon
+49 (0) 221 / 474 21 36
E-Mail
team@lernenundhelfen.de

Die richtige Beratung trÀgt wesentlich zum Erfolg und Genuss einer Sprachreise bei.

FĂŒr uns ist eine ausfĂŒhrliche Beratung wichtig und selbstverstĂ€ndlich. Daher nehmen wir uns viel Zeit, fĂŒr Sie die passenden Kursorte und Sprachkurse zu finden.

Die Beratung kann telefonisch, aber gerne auch persönlich in unserem BĂŒro in Köln erfolgen.