
PrÀpositionen & Kontraktionen
PrĂ€positionen sind fĂŒr eine prĂ€zise und korrekte Ausdrucksweise unverzichtbar. Sie geben an, wo etwas ist, wohin man geht oder in welchem VerhĂ€ltnis Dinge stehen. Im Portugiesischen verschmelzen viele PrĂ€positionen mit dem bestimmten Artikel â das nennt man Kontraktion. Diese Lektion fĂŒhrt die wichtigsten PrĂ€positionenauf, erklĂ€rt ihre Bedeutung und auch wie Kontraktionen gebildet werden.
In dieser Lektion geht es um:
- wichtige PrÀpositionen und ihre Bedeutung
- Verschmelzung mit Artikeln (Kontraktionen)
- Unterschiede zwischen den PrÀpositionen "a", "em", "de"
- typische Fehler und Verwechslungsgefahren
- regionale Unterschiede in der Verwendung
PrÀpositionen & Kontraktionen
Orte, Richtungen und Beziehungen klar ausdrĂŒcken â mit und ohne Verschmelzung
PrĂ€positionen geben an, in welcher Beziehung Wörter im Satz zueinander stehen und geben Informationen ĂŒber Ort, Zeit, Richtung oder Besitz. Im Portugiesischen verschmelzen viele PrĂ€positionen mit dem bestimmten Artikel â das nennt man Kontraktion.
1. Wichtige PrÀpositionen
- em â in, an, auf
- de â von, aus
- a â zu, nach
- com â mit
- para â nach, fĂŒr, zu
- por â wegen, durch
Beispiele:
- Estou em casa. â Ich bin zu Hause.
- Vou a Portugal. â Ich fahre nach Portugal.
- Ele vem de Lisboa. â Er kommt aus Lissabon.
2. Kontraktionen mit Artikeln
PrÀposition | Artikel | Kontraktion | Beispiel |
---|---|---|---|
a | a(s) | Ă (s) | Eu vou Ă praia. â Ich gehe zum Strand. |
a | o(s) | ao(s) | Vou ao mercado. â Ich gehe zum Supermarkt. |
de | a(s) | da(s) | O livro Ă© da mulher. â Das Buch ist von der Frau. |
de | o(s) | do(s) | Ele Ă© do Brasil. â Er kommt aus Brasilien. |
em | a(s) | na(s) | Na verdade, eu nĂŁo gosto muito de cafĂ©. â In Wirklichkeit mag ich Kaffee nicht besonders. |
em | o(s) | no(s) | O escritĂłrio fica no prĂ©dio. â Das BĂŒro liegt in dem GebĂ€ude. |
por | a(s) | pela(s) | Andamos pela cidade. â Wir liefen durch die Stadt. |
por | o(s) | pelo(s) | Obrigado pelo presente! â Danke fĂŒr das Geschenk! |
"Em" und "de" verschmelzen nicht nur mit den bestimmten Artikeln, sondern auch mit den Demonstrativpronomen und den unebstimmten Artikel. Auch die PrÀposition "a" kontrahiert mit einem Demonstrativpronomen, und zwar "aquele/ aquela".
Diese Verschmelzungen sind nicht auf die Umgangssprache beschrĂ€nkt, sondern auch in der geschriebenen Sprache absolut korrekt und hĂ€ufig und zwar in Brasilien und Portugal. In formelleren Texten (z.âŻB. wissenschaftlich oder juristisch) werden manchmal jedoch trotzdem bewusst die ungekĂŒrzten Formen gewĂ€hlt.
PrÀposition | Artikel | Kontraktion | Beispiel |
---|---|---|---|
em | um / uma | num / numa | Ele estĂĄ numa festa. â Er ist auf einer Party. |
de | um / uma | dum / duma | Ela falou duma viagem incrĂvel. â Sie sprach von einer unglaublichen Reise. |
em | este/ esta, bzw. esse / essa | nesse / nessa | NĂŁo pensei nessa possibilidade. â Ich habe an diese Möglichkeit nicht gedacht. |
de | este/ esta, bzw. esse / essa | desse / dessa | Gosto dessa mĂșsica. â Ich mag dieses Lied. |
a | aquele/ aquela | Ă quele / Ă quela | Respondeu Ă quela pergunta. â Er/ Sie beantwortete jene Frage. |
3. Wann wird keine Kontraktion gebildet?
Die PrĂ€position steht regulĂ€r fĂŒr sich alleine, wenn kein Artikel folgt (oder, wie gesagt, teilweise in sehr formellen Texten):
Beispiel: Ich bin zuhause. â Estou em casa.
4. Brasilien vs. Portugal
Die Verwendung der Kontraktionen ist bei beiden Varianten, sowohl dem brasilianischem als auch dem europÀischen Portugiesisch korrekt und gÀngig, sowohl in der gesprochenen als auch in der Schriftsprache. Manchmal liest man formelle Texte, in denen keine Kontraktion stattfindet - dies sind stilistische AusnahmefÀlle. Als Sprachlerner*in ist man jedoch mit der Kontraktion i.d.R. besser bedient.
BezĂŒglich der PrĂ€positionen, gibt es durchaus Unterschiede in ihrer Verwendung in Portugal und Brasilien.
- âaâ vs. âparaâ (Richtung/Ziel)
- Portugal: Man bevorzugt oft âaâ zur Angabe eines Ziels: Vou a Lisboa. â Ich fahre nach Lissabon.
- Brasilien: Man nutzt hĂ€ufiger âparaâ (auch fĂŒr StĂ€dte): Vou para SĂŁo Paulo. â Ich fahre nach SĂŁo Paulo.
- Umgangssprache: mehr Ellipsen und KĂŒrzungen in Brasilien
- Brasilien nutzt viele verkĂŒrzte PrĂ€positionen oder lĂ€sst sie im mĂŒndlichen Gebrauch ganz weg: Fui lĂĄ resolver. â Ich bin hingegangen, um das zu klĂ€ren. (kein âparaâ oder âaâ)
- In Portugal bleibt die PrÀposition oft erhalten: Fui lå para resolver.
"pra"
In Brasilien wird in der gesprochenen Sprache "para" (fĂŒr) auch oft zu "pra" oder in Kombination mit einem mĂ€nnlichen Artikel sogar zu "pro". Dies sind jedoch keine offiziellen Kontraktionen und in der Schriftsprache nicht zugelassen.
Beispiel: Vamos pra casa da Fernanda! â Lasst uns zu Fernanda nachhause gehen!
5. Typische Fehler & Verwechslungen bei PrÀpositionen im Portugiesischen
âaâ und âparaâ
Portugiesisch | Deutsch | Kommentar |
---|---|---|
Vou ao mĂ©dico. | Ich gehe zum Arzt. | âaâ + Artikel wird bei konkreten Zielen wie Institutionen verwendet |
Ele deu o livro para mim. | Er hat mir das Buch gegeben. | in Brasilien ist âpara mimâ hĂ€ufiger, âa mimâ wirkt formeller |
Portugiesisch | Deutsch | Kommentar |
---|---|---|
Este presente Ă© para vocĂȘ. | Dieses Geschenk ist fĂŒr dich. | âparaâ fĂŒr EmpfĂ€nger, nicht âporâ |
Ela foi elogiada pelo seu trabalho. | Sie wurde fĂŒr ihre Arbeit gelobt. | âporâ gibt hier den Grund oder die Ursache an, warum sie gelobt wurde es entspricht dem deutschen âwegenâ |
Verben mit festgelegten PrÀpositionen
Verb | PrÀposition | Deutsch |
---|---|---|
pensar | pensar em alguém | an jemanden denken |
lembrar-se | lembrar-se de algo | sich an etwas erinnern |
esperar | esperar por alguém | auf jemanden warten |
đ Ăbungen â PrĂ€positionen & Kontraktionen
1. WÀhlen Sie die richtige PrÀposition:
a) Vamos (a / em / de) casa agora.
b) O presente Ă© (de / por / para) vocĂȘ.
2. Bilden Sie die Kontraktion:
a) em + o mercado â ___________________
b) de + a escola â ___________________
c) a + os alunos â ___________________
3. ErgÀnzen Sie die passende PrÀposition mit Kontraktion:
a) Ele vai ___ cinema.
b) O livro Ă© ___ professora.
c) Estamos ___ restaurante.
â Lösungen â PrĂ€positionen & Kontraktionen
1. Richtige PrÀpositionen:
a) aâb) para
2. Umwandlung:
a) no mercadoâb) da escolaâc) aos alunos
3. Kontraktionen:
a) aoâb) daâc) no
â Fazit
PrĂ€positionen und Kontraktionen sind essenziell fĂŒr korrekte SĂ€tze im Portugiesischen. Wer sie nicht sicher beherrscht, wird gerade beim Verstehen Schwierigkeiten bekommen â egal ob in Portugal oder Brasilien.
đ Weiter gehtâs â nĂ€chste Lektion entdecken
Tipp: Onlinekurse live 1:1
Unsere LehrkrĂ€fte sind allesamt Muttersprachler*innen und verfĂŒgen ĂŒber mehrjĂ€hrige Erfahrung im Unterrichten ihrer Sprache als Fremdsprache. Der Unterricht wird individuell auf Sie angepasst. Sie werden ĂŒberrascht sein, wie vielfĂ€ltig die Möglichkeiten sind.
Flexibel, individuell und eine ideale ErgĂ€nzung zur Sprachreise â das ist der Online Sprachkurs.
Sichern Sie sich einmalig 25⏠Rabatt: Sprechen Sie uns einfach an!
- Anschrift
- Kleine Spitzengasse 2-4, 50676 Köln
- Telefonische Beratung
- Montag - Freitag: 9.00-18.00 Uhr
- Telefon
- +49 (0) 221 / 474 21 36
- team@lernenundhelfen.de
Die richtige Beratung trÀgt wesentlich zum Erfolg und Genuss einer Sprachreise bei.
FĂŒr
uns ist eine ausfĂŒhrliche Beratung wichtig und selbstverstĂ€ndlich. Daher nehmen wir uns viel
Zeit, fĂŒr Sie die passenden Kursorte und Sprachkurse zu finden.
Die Beratung kann
telefonisch, aber gerne auch persönlich in unserem BĂŒro in Köln erfolgen.