Spanisch: Mit oder ohne Artikel?
Durch den Artikel kann man das Geschlecht eines Nomens und die Anzahl (Singular oder Plural) ausdrücken. Generell wird sowohl im Spanischen als auch im Deutschen zwischen bestimmten (der, die, das, bzw. el, la) und unbestimmten Artikeln (ein/e/er, bzw. un/o, una) unterschieden. So weit, so gut. Manchmal aber wird gar kein Artikel verwendet. Wann Du den Artikel brauchst und wann Du ihn weglassen musst, erfährst Du auf dieser Seite.
- bestimmte Artikel (el, la, los, las)
- unbestimmte Artikel (un, una, unos, unas )
- alle oder einige Bezugsobjekte
Der unbestimmte Artikel: un/os, una/s
Wie schon erwähnt, verwenden wir den unbestimmten Artikel, ähnlich wie im Deutschen, bei unbekannten oder nicht näher bestimmten Substantiven. Aufmerksamkeit erfordert hier der männliche unbestimmte Artikel "un", bzw. "uno": Er wird verkürzt, wenn das Substantiv direkt folgt.
bei nicht genau bestimmten Bezügen
bei erstmaliger Erwähnung
ein Bezugsobjekt von mehreren
- Jorge es un buen estudiante. (Jorge ist ein guter Schüler.)
- Daniel ha visto un tigre muy grande el el zoológico. (Daniel hat einen sehr großen Tiger im Zoo gesehen.)
mit "haber"
- Hay una araña. (Da ist eine Spinne.)
"un", wenn das Bezugswort direkt folgt
"uno", wenn das Bezugswort nicht folgt
- Carlos es un amigo mío. (Carlos ist ein Freund von mir.)
- aber: Carlos es uno de mis amigos. (Carlos ist einer meiner Freunde.)
Plural
Bei spanischen Substantiven, die immer im Plural stehen, verwenden wir in der deutschen Übersetzung ebenfalls einen unbestimmten Artikel
- unas gafas: eine Brille
Ansonsten werden unos, unas mit ein paar, bzw. vor Zahlen mit etwa/ungefähr übersetzt.
- unas botas: ein paar Stiefel
- unos 200 pasajeros: etwa 200 Passagiere
Der bestimmte Artikel: el, la, lo
Wie die Bezeichnung schon nahelegt, verwenden wir den bestimmten Artikel, wenn das Substantiv bereits bekannt ist oder näher definiert wird.
bestimmter Bezug
Bezug wurde bereits erwähnt
Bezug wird als bekannt vorausgesetzt
- La señora de la tienda es muy amable conmigo. (Die Frau aus dem Geschäft ist sehr nett zu mir.)
vor Gattungsnamen und Titeln, wenn man über jemanden spricht: la reina María, el rey Luis, el señor, la señora
- La reina María Antonieta y el rey Luis XVI fueron reyes franceses. (Königin Marie Antoinette und König Ludwig XVI waren französische Könige.)
bei Bezeichnung einer Klasse:
- Las casas antiguas suelen ser mas espaciosas. (Ältere Häuser sind in der Regel geräumiger.)
zur Stoffbezeichnungen im Singular bei Subjektfunktion, wenn eine unbestimmte Menge gemeint ist
- El arroz y las papas son carbohidratos. (Reis und Kartoffeln sind Kohlenhydrate.)
zu Farbbezeichnungen: el rojo, (das Rot), el azul (das Blau)
- El verde es mi color favorito, me relaja mucho. (Grün ist meine Lieblingsfarbe, es entspannt mich sehr.)
bei einigen Staaten, Landschaften oder Städten
- En la Argentina se baila más Tango que en el Perú.
alle: "todo/a"
- A todos los niños les gusta jugar. (Alle Kinder spielen gerne.)
neutraler Artikel "lo"
Der Artikel lo wird bei substantivierten Adjektiven, Partizipien und Ordnungszahlen eingesetzt; "lo que" kann aber auch mit "das, was" übersetzt werden:
- lo bonito (das schöne)
- lo pasado (das vergangene)
- lo último (das letzte)
- Me dolió mucho lo que dijiste. (Mir tat das sehr weh, was du gesagt hast.)
Achtung: Bei weiblichen Substantiven mit betontem Anfangsvokal "a" wird "el" verwendet, obwohl das Substantiv weiblich bleibt
- el agua fría (das kalte Wasser)
Achtung: Der bestimmte Artikel "el" unterscheidet sich vom Personalpronomen "él" durch den Akzent
- Él vive en el tercer piso. (Er wohnt im dritten Stock.)
Artikel und Präpositionen
Wenn die Präposition "a" und "de" mit dem männlichen Artikel "el" kombiniert werden, findet eine Fusion statt:
a + el : al
de + el: del
Kein Artikel
In folgenden Fällen werden normalerweise keine Artikel verwendet:
vor Monatsnamen: En marzo empieza la primavera.
bei Jahreszeiten: En primavera, las flores están muy bonitas.
Transportmittel in Verbindung mit "en": Llego a Berlín en tren.
vor "otro" oder "medio": Si no puedes otro día, mejor hoy.
nach "llevar" und "tener", wenn die Menge egal ist: Tengo coche.
meist beim Sprachen sprechen: hablar, aprender, entender inglés, español, alemán,...
bei unzählbaren Nomen: Respiramos aire.
nach Mengenangaben: Tenemos mucho trabajo.
wenn wir einige statt alle meinen
Tipp: Onlinekurse live 1:1
Unsere Lehrkräfte sind allesamt Muttersprachler*innen und verfügen über mehrjährige Erfahrung im Unterrichten ihrer Sprache als Fremdsprache. Der Unterricht wird individuell auf Sie angepasst. Sie werden überrascht sein, wie vielfältig die Möglichkeiten sind.
Flexibel, individuell und eine ideale Ergänzung zur Sprachreise – das ist der Online Sprachkurs.
* Sichern Sie sich einmalig 25€ Rabatt: Sprechen Sie uns einfach an!
Wichtige Regeln einfach und verständlich erklärt.
- Anschrift
- Kleine Spitzengasse 2-4, 50676 Köln
- Telefonische Beratung
- Montag - Freitag: 9.00-18.00 Uhr
- Telefon
- +49 (0) 221 / 474 21 36
- team@lernenundhelfen.de
Die richtige Beratung trägt wesentlich zum Erfolg und Genuss einer Sprachreise bei.
Für
uns ist eine ausführliche Beratung wichtig und selbstverständlich. Daher nehmen wir uns viel
Zeit, für Sie die passenden Kursorte und Sprachkurse zu finden.
Die Beratung kann
telefonisch, aber gerne auch persönlich in unserem Büro in Köln erfolgen.