Kommasetzung im Spanischen

Kommaregeln im Spanischen

Regeln und Satzbildung
  • bei Aufzählungen
  • vor speziellen Konjunktionen
  • nach speziellen Satzanfängen
  • zur Satztrennung

Spanische Kommaregeln im Überblick

In folgenden Fällen muss ein Komma im Spanischen gesetzt werden:


Bei Aufzählungen

Das Komma trennt die Elemente einer Aufzählung, (sofern sie nicht komplex sind und bereits Kommata in ihrem Ausdruck enthalten):

- Ayer comí arroz, pescado y ensalada. (Gestern habe ich Reis, Fisch und Salat gegessen.)

Wenn die Aufzählung vollständig ist, wird das letzte Element durch eine Konjunktion (y, e, o, u, ni) eingeleitet, vor die kein Komma geschrieben wird:

- Ella es una chica muy inteligente, reflexiva y siempre toma en cuenta las ideas de los demás. (Sie ist ein sehr intelligentes, nachdenkliches Mädchen und nimmt immer Rücksicht auf die Ideen der anderen.)

- Mi novia no come carne, huevos o pescado. (Meine Freundin isst kein Fleisch, keine Eier und keinen Fisch.)

Wenn die Aufzählung unvollständig ist und nur einige repräsentative Elemente aufgezählt werden, wird vor dem letzten Element keine Konjunktion, sondern ein Komma geschrieben. Die Aufzählung kann mit einem etcetera (oder dessen Abkürzung etc.), mit einer Ellipse oder bei ausdrucksstarker Verwendung einfach mit einem Punkt abgeschlossen werden:

- Asistió toda la familia: abuelos, padres, hijos, primos, etc. (Die ganze Familie war dabei: Großeltern, Eltern, Kinder, Cousins und Cousinen usw.)

- Estamos amueblando el apartamento; hemos comprado el sofá, las alfombras, la lámpara... (Wir sind dabei, die Wohnung einzurichten; wir haben das Sofa gekauft, die Teppiche, die Lampe..)

- Toda la ciudad se encuentra en cuarentena: los bares, los cines, las galerías. (Die ganze Stadt steht unter Quarantäne: die Bars, die Kinos, die Galerien.)


Vor einigen Konjunktionen

Gegensatzanzeigende (adversative): 

- pero (aber)

- sino (sondern)

Begründende (kausale):

- porque (weil)

Weitere:

- de manera que (sodass)

- así que (daher)

Beispiele:

- Ayer no fuimos al cine, porque la entradas ya estaban agotadas. (Wir sind gestern nicht ins Kino gegangen weil die Karten schon ausverkauft waren.)

- Te invitaría a pasar por mi casa, pero está muy desordenada. (Ich würde dich ja einladen, bei mir zu Hause vorbeizukommen, aber es ist sehr unaufgeräumt.)


Nach Ausdrücken am Satzanfang

Meistens vor adverbialen sowie zeitlichen und örtlichen Angaben, die eine Rede einleiten sollen und sich auf den ganzen Satz beziehen.

Einige adverbiale Angaben sind: 

- además (außerdem)

- por consiguiente (demzufolge)

- desgraciadamente (leider)

- no obstante (trotzdem)

Beispiele:

- En 1925, mi padre y mi madre aún no habían nacido. (Im Jahr 1925 waren mein Vater und meine Mutter noch nicht geboren.)

- Además, quería contarte que pronto estaré de visita en tu ciudad. (Außerdem wollte ich dir mitteilen, dass ich bald deine Stadt besuchen werde.)


Auch bei erklärenden Worten in der Satzmitte wie:

- es decir (das heißt)

- o sea (beziehungsweise)

- sin embargo (jedoch)

- en cambio (dagegen)

Beispiele:

- He recibido una A en mi calificicación , es decir, la mejor nota. (Ich habe eine A in der Benotung erhalten, also die beste Note.)

- Quisiera expresar todas mis impresiones sobre el tema, sin embargo, me faltan las palabras. (Ich würde gerne alle meine Eindrücke zu diesem Thema wiedergeben, aber mir fehlen die Worte.)


Das gleiche gilt für Namen im Satzinneren oder am Satzanfang:

- Te pido, Manuel, ¡llámame lo antes posible! (Ich bitte dich, Manuel, ruf mich so schnell wie möglich an!)

- María ¿qué han estudiado ayer en clase de biología? (Maria, was habt ihr gestern im Biologieunterricht gelernt?)


Satztrennung

Relativsätze: Wenn der Relativsatz zusätzliche Informationen bereitstellt, wir er durch Kommata abgetrennt. Oft ist dies bei Sätzen mit dem Gerundium oder Partizipien der Fall:

- El experto en meteorología, que también es geográfo, explicó la situación a fondo. (Der Wetterexperte, der auch Geograph ist, erläuterte die Situation eingehend.)

- Francisco, montando en la bicicleta, tuvo un accidente. (Francisco hatte beim Fahrradfahren einen Unfall.)

Nebensätze: hier wird eine Kommatrennung benötigt wenn diese vor dem Hauptsatz stehen:

- Si tienes tiempo, podríamos dar un paseo. (Wenn du Zeit hast, könnten wir einen Spaziergang machen.)

- En caso de emergencia, conoce todos los números importantes. (Für den Notfall kennen Sie alle wichtigen Nummern.)

Wichtig! Nebensätze werden nicht durch Komma abgetrennt, wenn sie Hauptsätzen folgen: 

- Le avisaré cuando esté en camino. (Ich werde Ihnen Bescheid geben, wenn ich unterwegs bin.)

Tipp: Onlinekurse live 1:1


Unsere Lehrkräfte sind allesamt Muttersprachler*innen und verfügen über mehrjährige Erfahrung im Unterrichten ihrer Sprache als Fremdsprache. Der Unterricht wird individuell auf Sie angepasst. Sie werden überrascht sein, wie vielfältig die Möglichkeiten sind.


Flexibel, individuell und eine ideale Ergänzung zur Sprachreise – das ist der Online Sprachkurs.


* Sichern Sie sich einmalig 25€ Rabatt: Sprechen Sie uns einfach an!

alle Infos & Regeln

Wichtige Regeln einfach und verständlich erklärt.

Beratung
Reden Sie mit uns!
Anschrift
Kleine Spitzengasse 2-4, 50676 Köln
Telefonische Beratung
Montag - Freitag: 9.00-18.00 Uhr
Telefon
+49 (0) 221 / 474 21 36
E-Mail
team@lernenundhelfen.de

Die richtige Beratung trägt wesentlich zum Erfolg und Genuss einer Sprachreise bei.

Für uns ist eine ausführliche Beratung wichtig und selbstverständlich. Daher nehmen wir uns viel Zeit, für Sie die passenden Kursorte und Sprachkurse zu finden.

Die Beratung kann telefonisch, aber gerne auch persönlich in unserem Büro in Köln erfolgen.