
False Friends (Falsche Freunde) auf Spanisch
Beim Erlernen einer neuen Sprache begegnet man oft Wörtern, die der Muttersprache ähneln und auf den ersten Blick vertraut wirken. Diese sogenannten "Falschen Freunde" (False Friends) können jedoch zu Missverständnissen führen, da ihre Bedeutung oft gänzlich anders ist. Im Spanischen gibt es zahlreiche solcher Stolperfallen für Deutschsprachige. Diese Lektion hilft Ihnen, die häufigsten "Falschen Freunde" zu erkennen und richtig zu verwenden.
Hier ist, was Sie in dieser Lektion erwartet:
- Was sind "Falsche Freunde"?
- Warum gibt es "Falsche Freunde"?
- Liste der häufigsten Deutsch-Spanischen "Falschen Freunde"
- Tipps zum Umgang mit "Falschen Freunden"
False Friends (Falsche Freunde) auf Spanisch
Vorsicht vor tückischen Wörtern: Häufige Stolperfallen im Deutsch-Spanischen
Los falsos amigos (Falsche Freunde) sind Wörter in zwei verschiedenen Sprachen, die sich in Schreibweise oder Aussprache ähneln, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Sie sind eine häufige Ursache für Verwechslungen und Missverständnisse beim Sprachenlernen. Im Spanischen gibt es viele solcher Wörter, die für Deutschsprachige eine besondere Herausforderung darstellen können.
1. Was sind "Falsche Freunde"?
"Falsche Freunde" sind Wortpaare aus verschiedenen Sprachen, die aufgrund ihrer Ähnlichkeit in Form oder Klang leicht verwechselt werden können, obwohl ihre Bedeutung nicht übereinstimmt oder sogar gegensätzlich ist.
2. Warum gibt es "Falsche Freunde"?
Oft haben "Falsche Freunde" einen gemeinsamen etymologischen Ursprung (z.B. aus dem Lateinischen), haben sich aber in den jeweiligen Sprachen unterschiedlich entwickelt oder ihre Bedeutung verschoben. Manchmal ist die Ähnlichkeit auch rein zufällig.
3. Liste der häufigsten Deutsch-Spanischen "Falschen Freunde"
Hier ist eine Auswahl der häufigsten "Falschen Freunde", auf die Sie achten sollten:
Spanisches Wort | Ähnliches deutsches Wort (Falscher Freund) | Eigentliche Bedeutung des spanischen Wortes | Beispiel (Spanisch -> Deutsch) |
---|---|---|---|
actual | aktuell | gegenwärtig, derzeitig | La situación actual es complicada. -> Die derzeitige Situation ist kompliziert. |
asistir | assistieren | teilnehmen, anwesend sein | Voy a asistir a la reunión. -> Ich werde an der Besprechung teilnehmen. |
bizarro | bizarre | mutig, tapfer, großzügig | Fue un acto muy bizarro. -> Es war ein sehr mutiger Akt. |
carta | Karte | Brief | Te escribí una carta. -> Ich habe dir einen Brief geschrieben. |
costar | kosten (Kosten verursachen) | kosten (Preis), schwerfallen | Me cuesta entenderlo. -> Es fällt mir schwer, es zu verstehen. |
embarazada | embarrassed (englisch) | schwanger | Ella está embarazada. -> Sie ist schwanger. |
éxito | Exit (englisch) | Erfolg | Le deseo mucho éxito. -> Ich wünsche Ihnen viel Erfolg. |
firma | Firma (Unternehmen) | Unterschrift | Necesito tu firma. -> Ich brauche deine Unterschrift. |
grave | gravierend | ernst, schwerwiegend | Es una situación grave. -> Es ist eine ernste Situation. |
sensible | sensibel | empfindlich, empfindsam | Es muy sensible al dolor. -> Er ist sehr empfindlich gegenüber Schmerz. |
simpático | sympathisch (eher aussehen) | nett, freundlich, sympathisch (Persönlichkeit) | Ella es muy simpática -> Sie ist sehr nett. |
suceso | Success (englisch) | Ereignis, Vorfall | Fue un suceso inesperado. -> Es war ein unerwartetes Ereignis. |
cuerda | Kordel (aber auch "cuerda" für Seil) | Seil, Strick | Necesitamos una cuerda larga. -> Wir brauchen ein langes Seil. |
molestar | molestieren (belästigen, stören) | stören, ärgern | No quiero molestarle. -> Ich möchte Sie nicht stören. |
ropa | Robbe | Kleidung | Compré ropa nueva. -> Ich habe neue Kleidung gekauft. |
4. Tipps zum Umgang mit "Falschen Freunden"
* Kontext ist entscheidend: Achten Sie immer auf den Gesamtzusammenhang des Satzes. Oft hilft der Kontext, die wahre Bedeutung zu erkennen.
* Bewusst lernen: Wenn Sie auf einen "Falschen Freund" stoßen, prägen Sie sich die richtige Bedeutung und ein Beispielsatz besonders gut ein.
* Nicht übersetzen, sondern denken: Versuchen Sie, direkt auf Spanisch zu denken, anstatt jedes Wort im Kopf ins Deutsche zu übersetzen. Dies reduziert die Wahrscheinlichkeit, in die Falle der "Falschen Freunde" zu tappen.
* Wörterbücher nutzen: Im Zweifelsfall ist ein gutes zweisprachiges Wörterbuch Ihr bester Freund.
✅ Fazit
"Falsche Freunde" sind eine natürliche Hürde beim Sprachenlernen, aber mit Bewusstsein und gezieltem Üben lassen sie sich meistern. Die Kenntnis der häufigsten Beispiele hilft Ihnen, typische Fehler zu vermeiden und Ihre Spanischkenntnisse präziser und sicherer anzuwenden. Betrachten Sie sie als interessante sprachliche Phänomene, nicht als unüberwindbare Hindernisse!
Tipp: Onlinekurse live 1:1
Unsere Lehrkräfte sind allesamt Muttersprachler*innen und verfügen über mehrjährige Erfahrung im Unterrichten ihrer Sprache als Fremdsprache. Der Unterricht wird individuell auf Sie angepasst. Sie werden überrascht sein, wie vielfältig die Möglichkeiten sind.
Flexibel, individuell und eine ideale Ergänzung zur Sprachreise – das ist der Online Sprachkurs.
* Sichern Sie sich einmalig 25€ Rabatt: Sprechen Sie uns einfach an!
Wichtige Regeln einfach und verständlich erklärt.
- Anschrift
- Kleine Spitzengasse 2-4, 50676 Köln
- Telefonische Beratung
- Montag - Freitag: 9.00-18.00 Uhr
- Telefon
- +49 (0) 221 / 474 21 36
- team@lernenundhelfen.de
Die richtige Beratung trägt wesentlich zum Erfolg und Genuss einer Sprachreise bei.
Für
uns ist eine ausführliche Beratung wichtig und selbstverständlich. Daher nehmen wir uns viel
Zeit, für Sie die passenden Kursorte und Sprachkurse zu finden.
Die Beratung kann
telefonisch, aber gerne auch persönlich in unserem Büro in Köln erfolgen.