Britisches und amerikanisches Englisch – Unterschiede

Britisches und amerikanisches Englisch – Unterschiede

Top 150 Worte & Beispiele

Englisch ist die beliebteste Weltsprache und wird von etwa 1,5 Milliarden Menschen gesprochen. Als Muttersprache verwenden es 375 Millionen Menschen, die meisten stammen aus den USA und Großbritannien. Nachdem Englisch im Zuge der Kolonialisierung nach Nordamerika kam, entwickelte sich die Sprache durch die räumliche Trennung teilweise unterschiedlich.

Man spricht deshalb vom britischen Englisch und vom amerikanischen Englisch.

Im Laufe mehrerer Jahrhunderte haben sich, insbesondere für neuere Wörter, unterschiedliche Begriffe in den USA und Kanada auf der einen Seite und Großbritannien auf der anderen Seite entwickelt. In dieser Übersicht haben wir 150 Beispiele zusammengestellt, bei denen sich britische und amerikanische Begriffe unterscheiden, aber dieselbe Bedeutung haben. Teilweise gibt es Unterschiede in der Schreibweise, häufig wurden aber auch völlig neue Wörter kreiert.



Unterschiede: britisches und amerikanisches Englisch

Neben bekannten Klassikern wie biscuit (BE) und cookie (AE), die viele von uns bereits kennen, können die Unterschiede im britischen und amerikanischen Englisch aber auch verwirrend sein. Pants im britischen Englisch sind Unterhosen, während es im amerikanischen Englisch normale Hosen sind. “Wet pants” können dann leicht missverstanden werden. Darauf sollte man achten, wenn man Urlaub oder eine Sprachreise in den USA macht, denn an deutschen Schulen wird meist british english unterrichtet.


Übersicht britische Worte und amerikanische Worte


ABritisches EnglischAmerikanisches EnglischDeutsche Übersetzung
acceleratorgas pedal, acceleratorGaspedal
aerial (TV, radio)antenna, aerialAntenne
American IndianNative AmericanIndianer
anorakjacket, parkaAnorak
at the weekendon the weekendam Wochenende
aubergineeggplantAubergine
B
bank holidaynational holidayFeiertag
barristerattorneyRechtsanwalt
to bathto bathesich baden
billcheckRechnung
bingarbage can, trash canMülleimer
biroball-point penKugelschreiber
biscuitcookieKeks
boottrunkKofferraum
bracessuspendersHosenträger
C
candy flosscotton candyZuckerwatte
caravantrailerWohnwagen
caretakerfacility managerHausmeister
cataloguecatalogKatalog
centrecenterZentrum
chemistdrugstore, pharmacyApotheke, Drogerie
chipsFrench friesPommes Frites
city centredowntown, city centerStadtzentrum
colourcolorFarbe
cookerstoveHerd, Kocher
cosycozygemütlich
cotcribKinderbett
courgettezucchiniZucchini
crispspotato chipsKartoffelchips
D
dinner jackettux, tuxedoSmoking
diversiondetourUmleitung
double creamheavy creamRahm
draughtdraftLuftzug
drawing pinthumbtackReißnagel
driving licencedriver’s licenseFührerschein
dummypacifierNuckel
duvetcomforterSteppdecke
E
engagedbusybesetzt (Telefon)
enquiryinquiryErkundigung
expiry dateexpiration dateVerfallsdatum
F
fancy dresscostumesFaschingskostüm
Father ChristmasSanta ClausWeihnachtsmann
favouritefavoriteLieblings(…)
to fill into fill outausfüllen (Formular)
filmmovieFilm
fire brigadefire departmentFeuerwehr
fish-fingersfish-sticksFischstäbchen
flannelwash clothWaschlappen
flatapartmentWohnung
flavourflavorGeschmack
footballsoccerFußball
fortnighttwo weekszwei Wochen (14 Tage)
G
gardenyardGarten
gentsmen’s roomHerrentoilette/ -zimmer
goods trainfreight trainGüterzug
H
harbourharborHafen
headteacherprincipalSchulleiter
hirerentmieten
hire purchaseinstallment planMietkauf, Ratenzahlung
hockeyfield hockeyHockey
holidayvacationFerien, Urlaub
hoovervacuum (cleaner)Staubsauger
humourhumorHumor
I
icing sugarpowdered sugarPuderzucker
indicatorblinker, turn signalBlinker, Blinklicht
inverted commasquotation marksAnführungszeichen
J
jacket potatobaked potatoOfenkartoffel
jewelleryjewelerySchmuck
Joe BloggsJoe BlowMax Mustermann
jumble saleyard saleFlohmarkt
jumpersweaterPullover
K
kilometrekilometerKilometer
L
ladybirdladybugMarienkäfer
letterbox, postboxmailboxBriefkasten
liftelevatorFahrstuhl
litreliterLiter
lorrytruckLastwagen
lost propertylost and foundFundsachen
M
mackintoshraincoatRegenmantel
managing directorCEO (chief executive officer)Geschäftsführer
mashed potatomashed potatoesKartoffelpüree
matchgameWettkampf
mathsmathMathematik
mobilecellphoneHandy
motorbikemotorcycleMotorrad
motorwayhighway, autobahnAutobahn
mummomMutter
N
nappydiaperWindel
neighbourneighborNachbar
notebillGeldschein
notice boardbulletin boardschwarzes Brett
number platelicense plateNummernschild
P
pantsunderpantsUnterhosen
paraffinkerosenePetroleum
pavementsidewalkBürgersteig
pedestrian crossingcrosswalkFußgängerüberweg
pepperbell pepperPaprika
petrolgasBenzin
phone boxphone boothTelefonzelle
planeairplaneFlugzeug
polo neckturtleneckRollkragen
postmailPost
post codezip codePostleitzahl
postmanmailmanPostbote
pram, pushchairbaby buggy, stollerKinderwagen
prawnshrimpShrimp
primary schoolelementary schoolGrundschule
programmeprogramProgramm
Q
queueto line upanstehen
quidbuck1 Pfund, 1 US-Dollar
R
railwayrailroadEisenbahn
receptionfront deskRezeption
ringcallanrufen
roadwaypavementStraße
rucksackbackpackRucksack
rubbereraserRadiergummi
rubbishgarbageMüll
S
sharestockAktie
shopstoreLaden
shop assistantsales clerkVerkäufer
sicknauseatedangewidert, übel sein
single ticketone-way ticketEinzelticket
solicitorattorneyRechtsanwalt
sports dayfield daySporttag
stockinventoryInventar
subwayunderpassUnterführung
sultanaraisinRosine
sweet shopcandy storeSüßwarenladen
T
tapfaucetWasserhahn
taxicabTaxi
termsemesterHalbjahr, Semester
theatretheaterTheater
timetablescheduleStundenplan
tincanDose
toilet, loobathroom, restroomToilette
town centredowntown, city centerStadtzentrum
torchflashlightTaschenlampe
trainerssneakersTurnschuh
tramstreetcarStraßenbahn
trolleycartHandwagen
trouserspantsHose
tyretireReifen
U
underground, tubesubwayU-Bahn
underlaycarpet padUnterlage
W
waistcoatvestWeste
walletbillfoldBrieftasche
wardrobeclosetKleiderschrank
washwash up(sich) waschen
Z
zebra crossingcrosswalkZebrastreifen
zipzipperReißverschluss

alle Infos & Regeln

Wichtige Regeln einfach und verständlich erklärt.

Beratung
Reden Sie mit uns!
Anschrift
Kleine Spitzengasse 2-4, 50676 Köln
Telefonische Beratung
Montag - Freitag: 8.00-18.00 Uhr
Telefon
+49 (0) 221 / 474 21 36
E-Mail
team@lernenundhelfen.de
Kontakt

Die richtige Beratung trägt wesentlich zum Erfolg und Genuss einer Sprachreise bei.

Für uns ist eine ausführliche Beratung wichtig und selbstverständlich. Daher nehmen wir uns viel Zeit, für Sie die passenden Kursorte und Sprachkurse zu finden.

Die Beratung kann telefonisch, aber gerne auch persönlich in unserem Büro in Köln erfolgen.

Newsletter

Sie möchten informiert werden über neue Reiseziele und Gutschein-Aktionen?

Die Newsletter erscheinen viermal im Jahr und enthalten Informationen über uns, Rabatte und Gutscheine, sowie Neuigkeiten und Empfehlungen. Informationen zu den Inhalten, der Protokollierung Ihrer Anmeldung, dem Versand über den US-Anbieter MailChimp, der statistischen Auswertung sowie Ihren Abbestellmöglichkeiten, erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung.